Traducción audiovisual

La traducción audiovisual o traducción multimedia es una disciplina de los estudios de traducción. Surge con el cine mudo, y posteriormente comienzan los trabajos de subtitulación y doblaje. Se define como la transferencia de textos de carácter multimedia a otras lenguas.

Artículos sobre traducción audiovisual

¿Por qué a veces no coinciden los subtítulos con lo que se dice en la película?

Lo hemos vivido todos los que subtitulamos películas extranjeras: alguien que nos conoce va al cine a ver una película en versión original subtitulada, o la ve en el salón de su casa en alguna plataforma digital de cine y, ¡eureka!, descubre que en los subtítulos no está traducido todo lo que están diciendo los personajes en una determinada escena. Lo primero que suele pensar es que el traductor o la traductora ha tenido un descuido, pero cuando observa que el problema persiste, es decir, que ca...

LEER MÁS
Cristina Díez Pampliega
el 11 de septiembre, 2020· 4 min

¿Qué es la traducción audiovisual?

Hablamos de traducción audiovisual para referirnos a la traducción de películas, series, vídeos de cualquier tipo o incluso obras de teatro y óperas. Es una disciplina muy amplia y en este artículo vamos a intentar dar una visión general de en qué consiste.

En primer lugar, vamos a ver cuál es su característica principal que la diferencia de la traducción de textos más convencionales: la subordinación a la imagen. En los textos audiovisuales, la parte lingüística no está aislada, sino que acomp...

LEER MÁS
Marta Pérez Llorente
el 1 de septiembre, 2020· 6 min

¿Por qué es necesaria la traducción audiovisual?

La traducción audiovisual es necesaria para transferir los distintos contenidos audiovisuales que están producidos en las diferentes lenguas del mundo a una lengua en particular, y así poder comprender sus contenidos.

Ayuda con el tfg de traducción audiovisual

Numerosas empresas ofrecen ayuda para proyectos de fin de grado en traducción audiovisual que facilitan el enfoque del trabajo y permiten pagar cómodamente según vaya avanzando el proyecto, con el objetivo de conseguir la titulación oficial. Un grado en traducción audiovisual ofrece una formación avanzada en ámbitos consolidados de la traducción audiovisual.

¿Cuáles son las salidas de un máster en traducción audiovisual?

Las salidas profesionales que ofrece un máster en traducción audiovisual son trabajar como traductor autónomo, trabajar para agencias de traducción o en estudios especializados en la traducción audiovisual principalmente.

¿Por qué recurrir a una empresa de traducción audiovisual?

Las empresas de traducción audiovisual ofrecen un servicio de traducción a través de una red de traductores profesionales con comprensión nativa de la lengua procedentes de todo el mundo. Esto garantiza el uso adecuado de la terminología en todos los idiomas.

¿Cuáles son las tarifas de una traducción audiovisual y subtitulado?

Las traducciones audiovisuales están sujetas a diferentes tarifas según el tipo de traducción, la duración del contenido en cuestión o plazo en el que efectuar la traducción.