Traducción jurada

Un traductor jurado es un traductor oficial que otorga calidad legal a una determinada traducción que se haya practicado sobre un documento en otra lengua. Está autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para otorgar validez a dicha traducción a través de su firma.

Artículos sobre traducción jurada

¿En qué consiste la traducción jurada?

La traducción jurídica, la traducción judicial y la traducción jurada presentan ámbitos de actuación cercanos entre sí, pero no siempre coincidentes, ni en el tipo de documentos que son objeto de traducción, ni en la materia de que tratan, ni en la forma de presentación final de los encargos de traducción.

Tal y como recuerda el profesor Emilio O...

LEER MÁS
Juan Isidoro Ciruelos Huarte
el 15 de octubre, 2020· 6 min

¿Cómo ser traductor jurado?

Para ejercer como traductor jurado en España es obligatorio superar el examen oficial que realiza anualmente el Ministerio de Asuntos Exteriores, y que otorga el título de traductor jurado.

Requisitos para presentarse al examen de traductor jurado

Para poder ejercer como traductor jurado en España son imprescindibles los siguientes requisitos: tener más de 18 años, tener al menos el título de Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico o Diplomado Universitario.

Consejos para el examen de traductor jurado

Aprobar el examen de traductor jurado no es sencillo. Es aconsejable preparar meticulosamente el temario oficial de la convocatoria, consultar exámenes oficiales de convocatorias anteriores y realizar clases de conversación sobre aspectos legales y jurídicos.